
Защита диссертации Жанжигитова Сырыма Жанмуратовича на соискание степени доктора философии (PhD) по специальности «8D01717 - Казахский язык и литература»
В Евразийском национальном университете имени Л.Н. Гумилева состоится защита диссертации на соискание степени доктора философии (PhD) Жанжигитова Сырыма Жанмуратовича на тему «Динамика социальных изменений и методика развития юридической лексики» по специальности «8D01717 – Казахский язык и литература».
Диссертация выполнена на кафедре «Казахского языкознания» Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева.
Язык защиты - казахский
Рецензенты:
Әлісжанов Сарқыт Қалымұлы - доктор наук, профессор, Автономная организация образования "Назарбаев Университет", профессор
Кенжебаева Гульдарига Мерекебаевна - кандидат наук, доцент, Научный сотрудник
Временные члены Диссертационного совета:
Құрман Несібелі Жәкенқызы - доктор наук, профессор, Казахстанский филиал Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова, профессор
Иманбердиева Сауле Курманбаевна - Евразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилева, Председатель
Шадиева Нургуль Хамзахановна - кандидат наук, доцент
Рауандина Айтжамал Калкеновна - кандидат наук, доцент, КазНПУ им. Абая, доцент
Шормакова Айжан Ботановна - кандидат наук, доцент
Научные консультанты:
Бекжан Абдуалиулы – доктор филологических наук, профессор кафедры казахского языкознания Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева (Казахстан, г. Астана)
Тургыт Ток – доктор, профессор кафедры турецкого языка и литературы университета Памуккале (Турция, г. Денизли)
Защита состоится: 28 декабря 2023 года 14:00 часов в Диссертационном совете по направлению подготовки кадров «8D017 – Подготовка педагогов по языкам и литературе» по специальности «8D01717 – Казахский язык и литература» Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева. Проведение заседания диссертационного совета в онлайн формате.
Ссылка: https://us06web.zoom.us/j/82728159785?pwd=FLSHaXusDl9psDAbsFldHv1Du5JPse.1
Адрес: Астана қ., Қ. Сәтбаев көшесі, 2, оқу-әкімшілік ғимарат, №302 ауд.
Аннотация (рус.): диссертационной работы Жанжигитова Сырыма Жанмуратовича на тему «Динамика социальных изменений и методика развития юридической лексики», представленной на соискание степени доктора философии (PhD) по образовательной программе «8D01717 – Казахский язык и литература» Актуальность темы исследования. Юридическая лексика и терминология являются важными вопросами государственного значения. Внимание ученых и специалистов-практиков в области языка и права постоянно приковано к изучению данных тем, однако спрос на новые названия понятий и определений, возникающих с развитием правовой системы, возрастает постоянно. Следовательно, эта проблема будет актуальна в течение длительного периода времени, поэтому помимо предоставления практических решений, разработка научного обоснования и формирование методологии требуют проведения специальных исследований. Ранее исследования проводились по отдельным отраслям науки, перед нами же стоят задачи приоритетности междисциплинарных связей. С этой точки зрения юридическая лексика и терминология привлекают внимание в силу своей междисциплинарности, ее должны изучать одновременно как журналисты, так и ученые-правоведы, и это при условии взаимного научно-методического партнерства ученых-специалистов обеих отраслей, однако этот вопрос все ещё остается актуальным. Развитие правовых мыслей и понятий прошлых эпох, их отражение в языке, а также обозначение словами – проблема, которой до сих пор не уделяется особого внимания, поэтому в определении направлений развития современного правового языка выходит на повестку дня сохранение основ и преемственности этих исторических ценностей. Во-вторых, языковая компетенция, включающая в себя правовую лексику и термины, должна приравниваться к профессиональной компетентности специалистов. Языковая компетенция заключается в том, чтобы дать возможность специалистам овладеть языком специальности, подготовить их к практическому пространству языка. В мире исследований правовой лексики эта проблема также не находит полного решения. Актуальность нашей исследовательской работы определяют теоретические и практические вопросы, решения которых рассматриваются в работе: это и языковая компетентность юристов (казахский язык), и варианты переводов законодательных нормативных актов (с русского на казахский), и полноценные образцы официально-деловой документации на казахском языке, и степень владения профессиональным казахским языком и терминологией студентами, обучающимися по юридической специальности и мн.др. Объектом исследования является терминологическая система юридической лексики. Предмет исследования. Диахронический и синхронический характер законодательных терминов и методика развития языка права как ключевого компонента профессиональной компетентности будущих юристов. Цель исследования. Проведение анализа особенностей развития юридической лексики в условиях социальных изменений с историко-описательной, лингвистической и экстралингвистической точек зрения и изучение законодательной терминологии как компонента профессиональной компетентности посредством педагогического эксперимента. Для реализации цели исследования были поставлены следующие задачи: – изучение этапов развития правовой лексики в рамках социальных изменений; – выявление экстралингвистических факторов в развитии казахской правовой лексики; – изучение языковых характеристик и определение особенностей современного развития казахской правовой лексики; – изучение правовой терминологии как системного языкового слоя профессиональной лексики; – определение сущности и структуры профессиональной терминологической компетенции будущих юристов; – практическое исследование научно-методических основ развития правовой терминологической компетенции; – разработка педагогической модели эффективного развития профессиональных терминологических компетенций будущих юристов, предоставление апробации и научного обоснования в учебном процессе. Методы исследования. В ходе исследования использовались общенаучные методы и специальные методы исследования. Общенаучные методы: прогнозирование, обзор, описание, сравнение, анализ, дифференциация, систематизация, группировка, формулирование, выборка данных и примеров, статистический анализ, графическое оформление (подготовка чертежей, таблиц, рисунков). Специальные методы исследования: лексико-семантический анализ, компонентный анализ смысла, ассоциативный эксперимент, моделирование, педагогический эксперимент, эмпирический анализ. Педагогическое экспериментальное исследование проводилось на кафедрах «Теория государства и права» и «Социально-гуманитарные дисциплины» Института экономики и права имени П.И. Чужинова Костанайского государственного университета им. А. Байтурсынова, и в Евразийском национальном университете им. Л.Н. Гумилева. О степени научной новизны исследовательской работы свидетельствуют следующие ранее неизвестные науке вопросы, и предлагаемые по ним конкретные решения: – комплекс вопросов, таких как этапы исторического развития и преемственность правовой терминологии с социальными изменениями, экстралингвистические и лингвистические свойства, особенности применения в законодательных нормативных текстах, методика обучения как профессиональная компетентность и т.п., рассматривался как структура единой системы; – разработана прикладная область правовой терминологии – конструктирована педагогическая модель эффективного обучения профессиональной терминологии, представлен проект электронного казахского терминологического словаря, проведены два экспериментальных исследования (эксперимента) в форме ассоциативного и педагогического экспериментов по определению терминологической грамотности; – предложены пути освоения профессионального казахского языка на основе интегративной методической модели параллельно с правовыми дисциплинами; – определены сущность и структура понятия «профессиональная терминологическая компетенция», а также его роль в системе профессиональных и языковых компетенций; – выявлены и доказаны особенности казахской правовой законодательной лингвистики и лингвистической конфликтологии как научной области; – уточнены методология изучения правовой терминологии, научные выводы, пути обучения и развития с точки зрения современного языкознания, законодательной лингвистики и теории профессионального обучения. Теоретическая значимость исследования. Результаты исследования способствуют углублению системных свойств правовой терминологии в качестве научной сферы, изучению связи языка с другими теоретическими и прикладными областями. Предлагает теоретические обоснования развития правовой терминологии как самостоятельного направления, конкретизации ее основных научных категорий. Законодательная лингвистика, лингвистическая конфликтология и лингвистическая экспертиза будут дополнены новым теоретическим анализом и способствовать дальнейшему развитию новых направлений (связанных с актуальными отраслями права). Поскольку результаты исследовательской работы напрямую связаны с проблемами, рассматриваемыми в рамках общего языкознания, казахского языкознания, законодательной лингвистики, социолингвистики, педагогики, теории профессионального образования, научные решения исследований по ним дополняются оригинальными выводами. Данная исследовательская работа вносит свой вклад в развитие наукоемких основ казахской правовой терминологии. Практическая значимость работы. Полученные в ходе диссертационного исследования результаты оказывают свое влияние на практическое развитие ряда разделов теории права. В частности, этому могут способствовать языковое оформление законодательства, юридической техники, правовых норм, источников права и других вопросов, унификация юридических терминов, подготовка документов на государственном языке. Кроме того, отдельные выводы диссертации позволяют в процессе преподавания отраслевых правовых дисциплин, в частности, обучающимся высшего учебного заведения овладеть правовой лексикой, дополнить содержание элективных (авторских) курсов в профессиональной подготовке будущих специалистов, овладеть юридическими дисциплинами и профессиональным языком на основе интегративной методики. Данные исследовательской работы, методику практического исследования можно использовать в качестве вспомогательного пособия для магистрантов и соискателей, преподавателей дисциплин «Казахский язык» и «Профессиональный казахский язык». Полученные итоговые результаты и данные исследования могут быть использованы в практике овладения профессиональным языком (казахский, русский, английский), в процессе осуществления законотворческой деятельности в Казахстане, в целях перевода и унификации правовых терминов, составления терминологических словарей (а также электронных словарей). Предлагаемая педагогическая модель, ее методика системно-деятельностного характера, комплекс организационно-педагогических условий, сформированных с целью эффективного внедрения модели в учебный процесс, предложенные методы обучения способствуют повышению качества преподавания дисциплин «Профессиональный казахский язык», «Практический казахский язык». Основные положения диссертации, выносимые на защиту: – правовые понятия в древнеказахском обществе и их этапы развития и процессы терминизации в ходе социальных изменений; – лексико-семантическая характеристика системы правовой лексики, содержащая слой специальных слов по языковым, метаязыковым, профессиональным лексиконам, стилевым компонентам; – лингвистические (лексико-семантическое расширение, сужение, переход к активному или пассивному запасу, возрождение и т.п.) и экстралингвистические (социальные изменения, периоды исторического развития общества и изменения в профессиональной сфере) закономерности формирования и развития юридической лексики; – лингвистическое сопоставление юридических терминов в текстах законодательных актов с их вариантами в терминологических словарях; – лингвистическая характеристика конфликтогенной лексики в составе конфликтогенных текстов; – актуальные вопросы специальных отраслевых (специализированных) правовых терминов, содержащихся в терминологических словарях и редко, в недостаточной степени применяемых в законодательных нормативных актах, законодательной практике; – особенности терминологической компетентности будущих юристов как компонента важной профессиональной компетентности, составляющей суть профессиональной деятельности и характеризующей личностный потенциал; – преподавание языковых предметов, составляющих профессиональную терминологическую компетентность, в преемственности со специальными юридическими предметами, т.е. методика преподавания в межпредметном общении; – пути эффективной реализации системно-активной педагогической модели в процессе профессионального терминологического образования будущих юристов. Апробация работы. Результаты исследования нашли отражение в 10 публикациях, 1 из которых опубликованы в международных рецензируемых научных журналах, входящих в базы данных Scopus и Web of Science, 5 – в изданиях, рекомендованных КОКСНВО МНВО РК, 4 – в сборниках трудов международных конференций. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, выводов каждой главы, заключения, списка использованной литературы и приложений. В содержании глав изображены таблицы, схемы, рисунки. Краткое содержание диссертационной работы. Введение в диссертационную работу содержит такие требования исследования, как актуальность, цель и задачи исследовательской работы, объект исследования, предмет исследования, научный прогноз исследования, ведущая идея, методологические основы исследования, методы исследования, источники диссертационного исследования, основные этапы исследовательской работы, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, основные выводы, выдвигаемые к защите, анализ и публикация исследовательской работы. Первая глава работы под названием «Исторические основы юридической лексики казахского языка» состоит из пяти подразделов. В них рассматриваются отражение социальных изменений в юридической лексике, формирование лексики социально-правовых отношений в казахском обществе, юридический смысл и языковые особенности ханских уставов, формирование юридической терминологии в условиях советской системы и проблемы юридической лексики в годы независимости. История становления и развития казахской правовой лексики, «закономерности» образа жизни казахской степи того периода обращают на себя внимание как ее экстралингвистические предпосылки. В результате анализа языковых данных было видно, что характеристики Степных законов отражены в местном административно-правовом лексическом использовании – в самостоятельных названиях, пословицах и поговорках, притчах. Лингвистическое выражение системы преемственности исконной и поздней правовой лексики и государственного (ханская власть) устройства в традиционном казахском обществе было представлено схемой. Анализируя лексику административно-правового значения в статьях, содержащихся в «Cеми уставах» эпохи правления ханства, был описан современный терминальный эквивалент военно-административных и правовых имен, используемых в ханских уставах, то есть преемственность коренной (в системе правления ханства) терминосистемы и современных терминосистем. Определено, что пути формирования и развития юридических терминов связаны с различными экономическими, культурными, бытовыми и правовыми изменениями, происходящими в общественной жизни. Устанавливая связь между формированием и изучением системы юридических терминов в казахском языке как научного термина с советской эпохой, было доказано, что ее начало приходится на раннее время. Установлено, что система формирования и история развития казахской терминологии последовательно проходила через каждый исторический период государственного устройства и общественного строя. Вторая глава под названием «Научно-практические основы современной казахской юридической лексики» состоит из шести подразделов. В этой главе научные и практические основы юридической лексики изучались с точки зрения шести позиций: области, изучающей междисциплинарные данные и научные проблемы, возникающие на стыке языка и права – проблемы, рассматриваемые законодательной лингвистикой; проблемы взаимоотношения конфликтогенной лексики и лингвистической экспертизы с учетом языковых и речевых факторов и средств, вызывающих правовой конфликт; проблемы и возможности, рассматриваемые в связи с переводом юридической лексики и ее развитием; лексико-семантический образ юридической терминологической системы; особенности употребления клише и штампов в юридическом языке; информационная природа и содержательная структура наименований в текстах правовых норм. Вопросы данного исследования позволили сформулировать следующие основные выводы по данной главе: – объектом законодательной лингвистики являются взаимоотношения языка и права, а предметом исследования являются анализ и описание различных языковых отношений в рамках пересечения языка и права, в частности, анализ и описание законодательного языка как важный элемент законотворческой деятельности и юридического толкования; законодательное регулирование конфликтов, связанных с использованием языка (унижение, призывы к насилию, речевые манипуляции, клевета, оскорбления чести личности и т. д.); регулирование языковых и социальных внутригосударственных отношений (проблемы государственного языка, языка межэтнического общения, проблемы лингвоэкологии и др.) и межгосударственных отношений в многонациональном государстве; обеспечение законотворческой деятельности с точки зрения терминологии и перевода; лингвистические знания специалистов-юристов; просвещение населения посредством языковой и литературной грамотности; исследование языкового и правового сознания; – общей областью исследований лингвистической конфликтологии и законодательной лингвистики являются такие вопросы, как конфликты, имеющие законодательное и лингвоконфликтное значение, т. е. анализ языковых показателей конфликта, профилактика конфликта и поиск путей его разрешения до суда и др. Тексты, поступившие на лингвистическую экспертизу, по своему характеру являются конфликтогенными. Лингвистическая экспертиза текстов, содержащих конфликтогенную лексику, выявляет законодательные реалии из языковых данных (текстов) и реализует потребности правовой практики. Область лингвистической экспертизы является прикладным лингвистическим исследованием, относящимся к законодательной лингвистике, а также способом доказывания (обоснования дела) в экспертном исследовании, касающемся дел в правоохранительной, юридической и судебной сферах; исследует лингвистические данные текстов, превращая их в законодательные данные; – тип письменного текста в области права является основой классификации перевода при определении способов перевода юридической лексики или видов законодательного перевода. Письменные тексты – закон, нормативно-правовой акт, документы судебной системы и т.п. будучи основной формой законодательного дискурса, они также являются формой перевода. Юридический перевод является разновидностью технического перевода и использует категории и методы этой области перевода. Для повышения качества перевода законодательных текстов и оптимизации процесса перевода необходимо учитывать отраслевую классификацию этих текстов, поскольку принимаемые в процессе перевода решения и стратегии напрямую связаны с типом законодательных текстов. Классификация законодательных текстов, определенная категория содержащейся в них лексики является основой выделения видов законодательного перевода. Проблемой, которую необходимо учитывать при переводе юридической лексики, является несовместимость терминов, особенно политико-административной и правовой систем государств, то, что термины семантически отличаются от своих аналогов в других языках вызывает трудности и ошибки перевода; – основу правового лексического фонда составляют законодательные термины и источником его формирования являются нормативные акты, документы и данные отрасли права. Термины – главный обозначающий характер правовой лексики; лексико-семантический характер терминологии рассматривается в связи с проблемой ее унификации и опирается на следующие принципы: однозначность (единство); отсутствие синонимов; стабильность; регулярность; компактность; отказ от чрезмерного использования аббревиатур и сокращенных терминов; лингвистическая и стилистическая правильность, связность; экспрессивная нейтральность, отсутствие коннотации; точность; ясность; отказ от злоупотребления иностранными терминами; всеобщее признание; современность; дефинитивность; – поскольку виды деятельности и процессы в законодательной сфере осуществляются в установленном порядке, а также нормируются, регламентируются и повторяются – использование окказионального слова в этой сфере недопустимо, термины и специальный лексический фонд должны быть привычными, общими для всех, понятными, закрепленными законодательными актами. Следовательно, использование клише является нормальным языковым явлением для языка права. Широко распространенные в профессиональных кругах и среди субъектов права, вполне устоявшиеся формы клише воспринимаются как профессиональная языковая норма для законодательной сферы; юрист должен различать клише и штамп, в то время как использование клише связано с обеспечением точности передаваемых понятий, использование штампов приводит к нарушению правил официально-делового стиля речи; – мы считаем, что лингвистике законодательных текстов следует уделить особое научное внимание, поскольку определены ее лингвистические, коммуникативные, информационные, структурные, системные, отраслевые характеристики. Структура нормативных актов представлена особенностями правового поля. Содержание и информативность законодательных нормативных актов выражаются через такие единицы, как заголовок, подтема, диктема; они имеют свое место и роль в текстах. В третьей части диссертации на тему «Практика развития юридической терминологической компетенции на казахском языке» научно-методические основы развития юридической терминологической компетенции были определены посредством следующих исследовательских вопросов: 1. Изучение значения и структуры юридической терминологической компетентности, в частности компетентности, профессиональной компетентности, лингвистической компетентности, профессионального потенциала, профессиональной личности и, как следствие, были уточнены понятия терминологической компетентности, значения и структуры терминологической компетентности, определены понятие профессиональной терминологической компетентности будущих юристов, лингвистические и профессиональные характеристики; кроме того, при исследовании значения профессиональной терминологической компетентности будущих юристов были выявлены основные факторы, определяющие ее. 2. Педагогическое моделирование использовалось как рациональный метод исследования в ходе педагогического эксперимента для формирования педагогической модели развития профессиональной терминологической компетентности будущих юристов; ее цель и задачи, методические и дидактические принципы, научно-теоретические выводы и в конечном итоге сформировались как методика обучения юридической лексике и развития профессиональной терминологической компетентности. Когда развитие профессиональной терминологической компетентности будущих юристов осуществляется через системно-активную педагогическую модель, многие составные элементы педагогического процесса для этой цели – например, ресурсные, организационные, методические, дидактические, развивающие, контрольные и т.д., их взаимодействие и связь, причина и следствие позволяли ясно видеть и изучать их отношения. 3. С целью внедрения модели в учебный процесс и обеспечения ее эффективной реализации была организована практическая исследовательская работа, то есть педагогический эксперимент. В результате проведения педагогического эксперимента была апробирована педагогическая модель в практике преподавания предмета «Профессиональный казахский язык» и определены эффективные пути внедрения модели в учебный процесс – комплекс организационно-педагогических условий; в то же время эксперимент позволил сформировать характер и этапы исследования, методологические основы, этапы исследования. 4. Эффективная реализация модели была обеспечена комплексом организационно-педагогических условий. К ним относятся: системное функционирование интерактивной профессионально-коммуникативной среды в процессе обучения; учебно-методическое обеспечение модели; организационно-методическое обеспечение и информационно-ресурсное обеспечение. Все условия включали в себя комплекс действий и мероприятий, конкретные учебно-методические, информационно-ресурсные средства и проекты, например – упражнения, содержание задач и мероприятий, темы проектной работы, кейс-базу, контрольно-оценочные анкеты, тестовые материалы, Лингвистический проект электронного терминологического словаря, Программу развития профессиональной терминологической компетентности студентов-юристов. Итоги выполненной работы: Основные результаты диссертационного исследования были сформулированы в следующем содержании: 1. Этапы развития правовой лексики в рамках социальных изменений были рассмотрены начиная с определения источников правовой лексики в исконном казахском языке, изучения проблем правовой терминологии в коренном казахском обществе и ХХ-ХХІ вв., описания отражения социальных изменений в правовой лексике, анализа правовой сущности и языковых особенностей уставов ханов, преемственности особенностей формирования лексики социально-правовых отношений в казахской степи с современным правовым лексическим фондом, и через описание проблем развития и терминообразования правовой лексики при Советском Союзе и в годы независимости. 2. Экстралингвистические факторы в развитии казахской правовой лексики выявлены путем определения основных категорий, формирования и изучения законодательной лингвистики, описания соотношения конфликтогенной лексики и лингвистической экспертизы, систематизации видов языковых конфликтов, дифференциации факторов, их порождающих, и описания понятия конфликтогенной личности, рассмотрения соотношения языковых данных и правовых норм, оценки роли и проблемных моментов проблем перевода в развитии правовой лексики. 3. Лексико-семантические категории юридической терминологической системы, их влияние на проблемы терминологии, языковой нормализации и функционально-семантического выражения изучались как лингвистические особенности казахской юридической лексики; определены особенности, функции, положительные и отрицательные стороны клише и штампов, часто используемых в законодательном поле; проанализированы информационная природа и содержательная структура таких единиц, как заголовок, подзаголовок, диктема, используемых в названиях законодательных и нормативных актов и тексте этих актов, профессиональный язык и текстоспецифические особенности. 4. Произведено лингвистическое описание лексической системы юридической терминологии, таких как номинативная функция юридических терминов, профессионально маркированное смысловое содержание, лексико-семантические парадигмы, стилистические особенности. Юридические термины как лексико-семантические единицы рассматривались как особый лексический пласт, сочетающий в своей содержательной структуре лингвистические, металингвистические и экстралингвистические особенности, семантические и стилистические компоненты профессионального значения. 5. Сущность и структура профессиональной терминологической компетентности будущих юристов определялись на основе изучения таких фундаментальных понятий, как «языковая компетентность» и «профессиональная компетентность». Профессиональная терминологическая компетенция – главный показатель уровня общей профессиональной подготовки и профессиональной компетентности будущего юриста, относящийся к профессиональной языковой компетенции. Установлено, что сформированные знания, умения и навыки по правовой терминологии успешно применяются в профессиональных ситуациях, характеризуют профессиональную терминологическую компетенцию будущего юриста. 6. Уточнены научно-методические основы развития правовой терминологической компетентности путем проведения педагогического экспериментального исследования. Проблема эффективного овладения профессиональной терминологической компетентностью будущих юристов через системно-деятельностную форму педагогической модели была решена посредством ассоциативных и педагогических экспериментов, опираясь на концепцию «обучение через деятельность» как научной идеи. 7. Проблема эффективного развития профессиональной терминологической компетентности будущих юристов решена путем разработки «Системно-деятельностной педагогической модели развития профессиональной терминологической компетентности будущих юристов». Педагогическая модель апробирована в учебном процессе по дисциплине «Профессиональный казахский язык», утвержденной на кафедре «Социально-гуманитарные дисциплины» Института экономики и права имени П.И. Чужинова, Костанайского регионального университета им. А. Байтурсынова, дано научное и методическое обоснование. 8. Для эффективного внедрения в учебный процесс «Системно-деятельностной педагогической модели развития профессиональной терминологической компетенции будущих юристов» подготовлен комплекс организационно-педагогических условий, в составе которых – формирование интерактивной профессиональной коммуникативной среды, обеспечение учебно-методических, организационно-методических и информационно-ресурсных возможностей. 9. Правовая терминологическая компетентность требует формирования знаний и умений в области казахского языка, основ языкознания, профессионального языка и терминологии, а способность эффективно развивать профессиональную терминологическую компетентность на основе специально организованного образовательного процесса подтвердилось посредством педагогического эксперимента, ассоциативного эксперимента и эмпирического исследования Список опубликованных работ по теме диссертации 1. The problem of systematization of terms in turkic languages and technologies of teaching at universities // Cypriot Journalof Educational Science. – 2022. –Vol. 17, №4. – P. 1077-1089. 2. Заң құжаттарындағы даулы мәтіндер // Абылай хан атындағы ҚазХҚ және ӘТУ Хабаршысы. – 2023. – №1(68). – Б. 73-88. 3. Cтуденттердің құқықтық сауаттылығын қалыптастыру әдістемесі // ҚР Ұлттық ғылым академиясы Хабаршысы. – 2023. – №1(401). – Б. 140-159. 4. Заң құжаттарының стилистика саласында зерттелуі // Л.Н. Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университетінің Хабаршысы. – 2023. – №2(143). – Б. 39-52. 5. Methods of studying legal terminology in the classroom in the kazakh language // Абай атындағы Қазақ ұлттық педагогикалық университетінің Хабаршысы. – 2023. – №2(401). – Б. 44-53. 6. Болашақ заңгерлердің кәсіби терминологиялық сауаттылығын дамытудың педагогикалық моделі // ҚР Ұлттық ғылым академиясы Хабаршысы. – 2023. – №4(404). – Б. 66-80. 7. Sovyet sisteminde yasal kelime sorunları // «Türklük bilimi araştırmaları (türk dünyasından makaleler)» uluslararası sempozyumu (Denizli, 2022. – Б. 227-230). 8. Лингвистическая модель электронного словаря юридических терминов // Современные научные исследования: актуальные вопросы, достижения и инновации: сборник статей XXXV Международной научно-практической конференции (Пенза, 2023. – С. 48-53). 9. Қазақстанда нормативтік құқықтық терминологияны біріздендірудің болашағы // Membership in the WTO: Prospects of Scientific Researches and International Technology Market: Materials of the VIII International Scientific-Practical Conference (Edmonton, 2023. – P. 272-279). 10. Информационный характер названий нормативных актов // Донецкие чтения 2023: образование, наука, инновации, культура и вызовы современности: Материалы VII Международной научной конференции (Донецк, 2023. – С. 164-167).
Отзыв зарубежного консультанта
Заключение комиссии по этической оценке исследований
Решение диссертационного совета
Защита диссертации: https://youtu.be/hNzsHVse8MA
