
В Евразийском национальном университете имени Л.Н. Гумилева состоится защита диссертации на соискание степени доктора философии (PhD) Кеңес Барысгүл Ерланқызы на тему ««Терминология информационных технологий казахского языка»» по образовательной программе «8D02305 – Филология».
Диссертация выполнена на кафедре «Кафедра Казахского языкознания» Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева.
Язык защиты - казахский
Официальные рецензенты:
– Айдарбек Карлығаш Жамалбекқызы – доктор филологических наук, доцент кафедры тюркологии и теории языка Казахского национального университета имени аль-Фараби (г. Алматы, Республика Казахстан);
– Агабекова Жазира Агабековна – кандидат филологических наук, ассоциированный профессор, ассистент профессор Департамента казахского языка и тюркологии Назарбаев Университета (г.Астана, Республика Казахстан).
Временные члены Диссертационного совета:
– Иргатоглу Айдан – PhD, ассоциированный профессор кафедры иностранных языков Анкара Хаджи Байрам Вели университета (г. Анкара, Турция);
– Исакова Сабира Сагынбековна – доктор филологических наук, профессор Актюбинского регионального университета имени К. Жубанова (г. Актобе, Республика Казахстан);
– Иманберді Сәуле Құрманбайқызы – доктор филологических наук, и.о. профессора кафедры казахского и русского языков Казахского агротехнического исследовательского университета имени С.Сейфуллина (г. Астана, Республика Казахстан).
Научные консультанты:
– Кұрманбайұлы Шерубай – академик НАН РК, доктор филологических наук, профессор кафедры казахского языкознания Евразийского национального университета (г. Астана, Республика Казахстан);
– Бирай Нергис – доктор филологических наук, профессор отделения современных тюркских языков и литератур Университета Памуккале (г. Денизли, Турецкая Республика).
Защита состоится: 5 марта 2026 года 15:00 часов в Диссертационном совете по направлению подготовки кадров «8D023 – Языки и литература» по образовательной программе «8D02305 – Филология» Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева. Заседание диссертационного совета пройдет в оффлайн и онлайн форматах.
Ссылка: https://clc.li/WGjON
Адрес: г. Астана, ул. К. Сатпаева, 2, учебно-административное здание, аудитория № 302.
Аннотация (рус.): АННОТАЦИЯ диссертационной работы Кеңес Барысгүл Ерланқызы «Терминология информационных технологий казахского языка», представленной на соискание степени доктора философии (PhD) по образовательной программе 8D02305 – «Филология» Общая характеристика работы. Терминологическая отрасль языкознания отличается преобладанием прикладного характера. Диссертационное исследование посвящено изучению языка информационных технологий и его терминосистемы – одной из сфер, играющих сегодня исключительно важную роль в жизни человечества. Сфера информационных технологий представляет собой совокупность науки и техники, обеспечивающих процессы сбора, хранения, обработки и распространения данных. Она имеет ключевое значение практически во всех аспектах современного общества, особенно в образовании, медицине, производстве и коммуникации. Цель исследования – изучить образование казахскоязычных IT-терминов, историю становления современной информационно-технологической терминологии казахского языка и особенности ее формирования, сопоставляя с материалом родственных тюркских языков, а также определить уровни употребления терминов. В ходе диссертационной работы выполнен обзор отечественной и зарубежной истории терминоведения, охарактеризованы отличия новых направлений таких как социотерминология, социально-когнитивная терминология от традиционной терминологии. Установлено, что количественная доля элементов латинского и греческого происхождения в казахской IT-терминологии составляет 29%; при этом доля латинского языка – 17,6%, доля греческого – 11,5%. Показаны особенности адаптации заимствованных терминов из классических языков в казахском языке; сведения о том, через какие промежуточные языки они проникли, представлены в приложениях. Предлагается классификация гибридных терминов в ИТ-терминологии в зависимости от языковой принадлежности. Показано, что специфика метафорического способа терминообразования основывается на сходстве по функции, местоположению и форме. Кроме того, в морфологическом аспекте рассмотрены все термины словаря «Информатика и вычислительная техника» (2014, том 3), включающего более 10 000 терминов; охарактеризованы практически все суффиксы, использованные при образовании данных терминов. На материале турецкого словаря «Bilgisayar Terimleri Karşılıklar Kılavuzu» (2013) выполнен анализ и сопоставление суффиксов, применяемых в казахском и турецком языках при создании компьютерных терминов. В рамках исследования проведен обзор работ по терминологии родственных тюркских языков, берущих начало с I Тюркологического съезда, состоявшегося в Баку в 1926 году. Показано, что доклады Б.С. Чобанзаде «О системе научной терминологии», Х.Б. Одабаша «Терминология в тюркских языках», Х.Б. Зейналлы «О системе научной терминологии тюркских языков», А.Р. Зифельдта «О принципах формирования научной терминологии в тюркских языках» и А. Байтурсынулы «Вопросы формирования терминологии в казахском письменном языке» сохраняют актуальность и сегодня, что подтверждается результатами исследований IT-терминов. В диссертации выделены три основных общих источника терминообразования IT-сферы в тюркских языках. Описана роль имени прилагательного как части речи в терминообразовании. Проблема некорректного оформления относительных прилагательных в казахской IT-терминологии объяснена путем сопоставления с моделями образования в узбекском, турецком и азербайджанском языках. Проведено сопоставление терминов, используемых во всех школьных учебниках по информатике на казахском языке, с терминами, утвержденными Терминкомом. В результате установлено, что часть терминов из учебников отсутствует в базе Терминкома, а ряд утвержденных Терминкомом терминов не используется в учебниках. В связи с этим предложено, чтобы компетентные органы при экспертизе учебников обязательно уделяли внимание терминологии. Впервые в исследовании утвержденные термины и заимствованные термины рассмотрены в социально-когнитивном аспекте. В рамках данного подхода проведен социолингвистический опрос на основе верификационного метода, направленного на проверку актуальности определенных концептов в языковом сознании. Для выявления отношения к заимствованиям в анкету включены утверждения с 5-балльной шкалой Лайкерта. По результатам верификационных вопросов установлено, что термины, созданные на базе национального языка, входят в активное употребление. Зафиксировано, что доля нейтральных ответов участников опроса по вопросам, связанным с заимствованными словами, варьирует в пределах 25–30%. Опрос показал, что у широкой аудитории крайне мало информации о том, что заимствованные слова могут негативно влиять на сохранение «чистоты языка». Результаты исследования позволяют совершенствовать национальную терминологию в сфере информационных технологий, повышать научный потенциал казахского языка в данной области и предлагать эффективные способы адаптации названий новых IT-понятий в родном языке. Полученные выводы могут широко применяться в образовательном процессе по информационным технологиям, при подготовке научно-исследовательских работ и учебных пособий. Итоги исследования будут способствовать развитию IT-терминологии и расширению сферы функционирования казахского языка в информационно-технологическом пространстве. Актуальность исследования Сегодня в мире на передний план вышли инновации, новые технологии и искусственный интеллект. В условиях четвертой промышленной революции роль IT становится исключительной. Поэтому всестороннее изучение языка и терминологии данной сферы, их совершенствование в соответствии с запросами времени является объективной необходимостью. Практика показывает, что у каждого народа существуют свои трудности, особенности и принципы при принятии иноязычных наименований и международных терминов. Вместе с тем мировой опыт свидетельствует: формируя национальный терминологический фонд, носители языка опираются на потенциал собственного языка и руководствуются собственными способами терминообразования. В статье 3-2 Закона Республики Казахстан «О языках» (раздел «Основные задачи государственного регулирования в сфере развития языков») закреплена необходимость обеспечения расширения употребления казахского языка как государственного. Известно, что развитие государственного языка напрямую связано с развитием языка науки, то есть терминов и терминосистем. Комплексное исследование того, как развивается, формируется и входит в употребление казахская терминология сферы информационных технологий; отслеживание основных тенденций; выявление ключевых особенностей терминосистемы, обозначение имеющихся пробелов и унификация терминов — определяют актуальность диссертационной работы. Значимость исследования также заключается во вкладе в реализацию ряда пунктов плана действий, утвержденного Постановлением Правительства Республики Казахстан от 16 октября 2023 года № 914 «Об утверждении Концепции развития языковой политики в Республике Казахстан на 2023–2029 годы», в части: мониторинга утвержденных терминов, проведения социологических и аналитических исследований по вопросам языковой политики, совершенствования научных основ казахской терминологии, разработки эффективных моделей освоения заимствованных терминов в соответствии со словообразовательной и фонетико-морфологической природой казахского языка и автоматизации процесса. Объект исследования. Терминосистема информационных технологий (IT) казахского языка. Предмет исследования. Способы образования IT-терминов и особенности их употребления. Цель и задачи исследования. Цель – выявить особенности терминосистемы информационных технологий казахского языка и дать лингвистическую оценку ее современного состояния употребления, а также сопоставительно исследовать утвержденные термины с материалом тюркских языков. Для достижения поставленной цели определены следующие задачи: - рассмотреть историю становления терминоведения и его теоретические основы, провести обзор формирования IT-терминологии в казахском языке; - выявить способы терминообразования и основные источники, используемые при формировании отраслевой терминосистемы; - с целью вклада в формирование общего терминологического фонда тюркских языков, на основе обзора научных исследований по терминологии тюркских языков определить особенности образования IT-терминов в этих языках; - на базе сопоставительного анализа данных тюркских языков сделать выводы о явлении синонимии, которая, согласно теории традиционной школы терминологии, не должна быть характерна для терминологии; - определить особенности употребления казахских IT-терминов. Источники материала исследования. В качестве материала использованы следующие словари: отраслевой словарь «Информатика и вычислительная техника» (2014) в составе 30-томного собрания «Казахско-русские, русско-казахские терминологические словари» (том 3); «Русско-казахско-английский словарь терминов информационных и вычислительных технологий» (Ж.С. Сарыпбеков, Б.Қ. Шенсизбаева, С.Г. Ахметова, Ж.Б. Налибаев, 2017); отраслевой научный толковый словарь терминов казахского языка «Информатика и компьютерная техника» (2002); узбекский «Ахборот-коммуникация технологиялари изоҳли луғати» (2010); азербайджанский «İnformatika terminlərinin izahli lüğəti (ingiliscə-rusca-türkcə-azərbaycanca)» (2017); турецкий «Bilgisayar Terimleri Karşılıklar Kılavuzu» (2013). В качестве онлайн-источников использованы: терминологическая база казахского языка termincom.kz, сайт sozdikqor.kz, база словарей кыргызского языка el-sozduk.kg, турецкий сайт lugatim.com, база lexicography.online (для этимологии русских слов), база www.etymonline.com (для этимологии англоязычных заимствований), а также dictionary.cambridge.org (для определения терминов). Использованные школьные учебники на казахском языке: рекомендованные Министерством образования и науки Республики Казахстан «Информационно-коммуникационные технологии» (4 класс, «Арман–ПВ», 2019), «Информатика» (5 класс, «Алматыкітап», 2020), «Информатика» (6 класс, «Алматыкітап», 2020), «Информатика» (7 класс, «Алматыкітап», 2021), «Информатика» (7 класс, «Атамұра», 2021), «Информатика» (7 класс, «Арман–ПВ», 2021), «Информатика» (8 класс, 2021). Для сопоставления использованы учебники тюркских языков: туркменские «Kompýuter tehnologiýasy (Ýokary okuw mekdepler üçin okuw kitaby)» (2007), «Informatika we informasiýa tehnologiýalary Orta mekdepleriň VIII synpy üçin synag okuw kitaby» (2009), а также турецкие учебники для Mesleki ve teknik anadolu lisesi (9 класс, 2020) и Programlama temelleri (9 класс, 2020). Для исследования использованы данные социолингвистического опроса (828 респондентов среди представителей различных профессий) и данные 118 публикаций в базе Scopus за период 1978-2024 гг. Методологическая основа и теоретические источники. Методологическую основу составили основные теоретические положения отечественных и зарубежных ученых по вопросам терминоведения и общей терминологии. Отечественные ученые: А. Байтурсынулы, Е. Омарулы, Н. Төреқұлұлы, Қ. Жұбанов, Ә. Қайдаров, Ө. Айтбаев, Д. Ыскакулы, Ш. Курманбайулы, С.С. Исакова, С. Алисжан, К.Ж. Айдарбек, А.Ж. Амиров, С. Кулманов, А. Мустафаева, А.Б. Жиекбаева, И.С. Муратбаева, Г.О. Заурбекова, Г.А. Бегимова, Г.З. Бейсембаева, Н.А. Утемгалиева, Н.У. Абдуллина и др. Зарубежные ученые: О. Вюстер, Х.К. Сагер, М.Т. Кабре, Г. Рондо, П. Фабер, Х. Зулфикар, Р. Теммерман и др. Российские ученые: О.С. Ахманова, А.А. Реформатский, В.М. Лейчик, В.П. Даниленко, Т.Л. Канделаки, А.В. Суперанская, Б.Н. Головин, Р.А. Будагов, С.В. Гринев, И. Атанасова, С.В. Гринев-Гриневич, Д.С. Лотте, Э.А. Сорокина, М.А. Молчанова, Т.В. Акуликина, Н.З. Котелова и др. Методы исследования. Применены описательный, сравнительный и сопоставительный методы, анкетирование, верификационный метод для определения актуальности терминов в языковом сознании, методы математической и статистической обработки данных, а также приемы группировки и отбора терминов. Теоретическая значимость. Проведен комплексный анализ системы IT-терминов казахского языка. Результаты исследования вносят вклад в развитие теории терминологии, терминообразования и словообразования в казахском языкознании. Сформулированные положения и выводы способствуют решению отдельных проблем современной терминологии и развитию отраслевого языка. Практическая ценность. Материалы и теоретические выводы диссертации могут быть использованы при подготовке учебников и учебных пособий в вузах по направлениям теории казахской терминологии, при проведении специальных семинаров и специальных курсов, чтении аудиторных лекций. Результаты исследования могут широко применяться в курсах «Терминообразование», «Отраслевая терминология», «Тюркская терминология» и др. Научная новизна исследования. К основным научным новациям относятся: - впервые представлен расширенный обзор исследований IT-терминологии казахского языка с учетом не только традиционной теории терминологии, но и новых направлений — социально-когнитивной терминологии и социотерминологии; предложены новые выводы; - установлена количественная доля заимствованных корней латинского и греческого происхождения и сопоставлена частотность их употребления; - гибридные термины классифицированы в соответствии с типом языкового участия в образовании терминов; - сопоставлены суффиксы, используемые в казахском и турецком языках при образовании IT-терминов; - определены источники терминообразования в тюркских языках (казахском, узбекском, турецком, туркменском, кыргызском, азербайджанском) в сопоставлении с русским и английским языками; - впервые комплексно сопоставлены механизмы проникновения и адаптации англоязычных прилагательных в тюркских языках: транслитерация, создание национальных эквивалентов и словообразовательное формирование прилагательных посредством суффиксов; - выполнен анализ явления синонимии в IT-терминологии казахского и турецкого языков; - по итогам анализа употребления утвержденных терминов в школьных учебниках по предмету «Информатика» выявлены конкретные проблемы и предложены пути их решения; - IT-термины впервые рассмотрены в социально-когнитивном аспекте, а их употребление оценено методом верификации. Публикации по результатам исследования. По итогам диссертационного исследования докторант опубликовала: 8 статей в научных изданиях, рекомендованных Комитетом по обеспечению качества в сфере науки и высшего образования РК; 7 публикаций в материалах международных конференций; 1 статью в отечественном научном журнале. Список статей в отечественных изданиях, рекомендованных КОКСНВО РК: 1. Компьютерные термины, созданные методом метафоризации в казахском языке // Eurasian Journal of Philology. Science and Education. – 2022. – № 1 (185). – С. 4–10. (соавтор: Акимбекова Г.Ш.; вклад докторанта – 90%). 2. Употребление информационно-технологических (IT) терминов в казахском языке // Tıltanym. – 2023. – № 1 (89). – С. 169–181. (соавтор: Құрманбайұлы Ш.; вклад докторанта – 90%). 3. Hybrid terms in the information technology terminology of the kazakh language // Вестник Торайгыров университета. Серия «Филология». – 2023. – № 3. – С. 169–180. (вклад докторанта – 100%). 4. Suffixes used in creating information technology terms in the Kazakh and Turkish languages // Tiltanym. – 2025. – № 97(1). – С. 172–185. (соавтор: Нергис Б.; вклад докторанта – 80%). 5. Образование относительных прилагательных в терминологии информационных технологий казахского языка // Вестник Кокшетауского университета им. Ш.Уалиханова. Серия филологическая. – 2025. – № 1. – С. 92–104. (соавтор: Ақтанова А.; вклад докторанта – 90%). 6. The Influence of Latin and Greek Elements on the Development of IT Terminology in the Kazakh Language // Bulletin of Karaganda University. Philology Series. – 2025. – № 30, 2 (118). (вклад докторанта – 100%). 7. Computer science terminology: analysis of scientific publications in the scopus database // Вестник Торайгыров университета. Филологическая серия. – 2025. – № 2. (соавторы: Құлжанова Б.Р., Жанжигитов С.Ж.; вклад докторанта – 75%). 8. Компьютерная терминология в тюркских языках: формирование названий аппаратного обеспечения // Вестник университета Ясави. – 2025. – № 4(138). – С. 187–199. (соавторы: Құрманбайұлы Ш., Маралбек Е.; вклад докторанта – 80%). Публикации в материалах международных конференций: 1. Қазақ тілінің ақпараттық технология саласындағы кірме терминдердің шыққан төркіні // Дәстүр мен жаңашылдық тоғысындағы тіл және әдебиет мәселелері: халықаралық ғылыми конференция материалдары (Нұр-Сұлтан: Л.Н.Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті, 2021. – Б.159-163.). (вклад докторанта – 100%). 2. Информатика саласындағы аппараттық қамтым (hardware) терминдерінің түркі тілдерінде жасалуы (қазақ, түрік, әзірбайжан тілдері негізінде) // IX Халықаралық түркология конгресі. Түркі мәдениеті мен өркениетінің сабақтастығы (20-22 Қазан 2021) материалдардың жинағы (Қожа Ахмет Ясауи атындағы Халықаралық қазақ-түрік университеті басылымдары. – Б. 1277-1284). (вклад докторанта – 100%). 3. Қазақ тілі мен түрік тілінің термин жасау қағидаттарының ұқсастықтары // International congress of Kazakh history, culture and language (27–28 December 2021, Ankara, Türkiye). – P. 224-231. (вклад докторанта – 100%). 4. Kazakça ve türkçede bilgi teknolojisi terimlerinin gelişimi // Türklük bilimi araştırmaları (Türk Dünyasından Makaleler) (Denizli, 2023). – S. 140-152. (e-kitab). (вклад докторанта – 100%). 5. Bilişim Teknolojisi Terminolojisindeki Eş Anlamlılık Olgusunun Kazakça ve Türkçedeki Görünüşü // 14. Uluslararasi dünya dili türkçe sempozyumu, Bildiri kitabi (Alanya-Antalya, 2022). – S. 128-135. (вклад докторанта – 100%). 6. Қазақ, өзбек, түрік, әзірбайжан тілдерінің ақпараттық технология терминологиясында сын есімдердің жасалымы // X Халықаралық түркі әлемі зерттеулері симпозиумы: жинақ. – Алматы, 2023. – Т. I. – Б. 123-130. (вклад докторанта – 100%). 7. Bilişim teknolojisi alanina ait kazakça ve türkçe terminolojideki alinti sözcükler // 1. Hitit üniversitesi türk dili, edebiyati ve kültürü sempozyumu: bildiriler kitabi (Kut yayinlari, 2023). – S. 333-338. (вклад докторанта – 100%). Публикация в отечественном журнале: 1. Использование терминов в школьных учебниках, относящихся к области информатики // Научно-педагогический журнал НАО им. Ы. Алтынсарина «Білім-Образование». – 2024. – № 108(1). – С. 19-28. (соавторы: Кочак М., Есполова Ж.Е.; вклад докторанта – 80%). Структура диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, 4 разделов, заключения, списка использованной литературы и 5 приложений.
Отзыв зарубежного консультанта
Заключение комиссии по этической оценке исследований
Решение диссертационного совета
Защита диссертации: https://www.youtube.com/watch?v=L8LBOIB3nA4
