Защита диссертации Тулегеновой Медины Кажимкановны на соискание степени доктора философии (PhD) по специальности «8D02305 - Филология»
В Евразийском национальном университете имени Л.Н. Гумилева состоится защита диссертации на соискание степени доктора философии (PhD) Тулегеновой Медины Кажимкановны на тему «Социолексикографическая и лингвокультурная интерпретация субстандартной лексики: полипарадигмальный подход» по специальности «8D02305 – Филология».
Диссертация выполнена на кафедре «Теоретическая и прикладная лингвистика» Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева.
Язык защиты - русский
Официальные рецензенты:
Мадиева Гульмира Баянжановна – доктор филологических наук, профессор филологического факультета Казахского государственного университета имени Аль-Фараби.
Абишева Клара Мухамедьяровна – доктор филологических наук, профессор кафедры социально-гуманитарных и языковых дисциплин университета Туран-Астана.
Временные члены Диссертационного совета:
Волкова Яна Александровна – доктор филологических наук, профессор. РУДН, (г. Москва, Российская Федерация).
Жалмаханов Шапагат Шарапатович – доктор филологических наук, профессор. Карагандинский университет имени Е.А.Букетова (г. Караганда, Республика Казахстан).
Бочина Татьяна Геннадиевна – доктор филологических наук, профессор. Казанский Федеральный Университет, (г.Казань, Российская Федерация).
Акошева Маржан Касымовна – кандидат филологических наук, доцент. Казахский агро-технический исследовательский Университет имени С. Сейфуллина (г. Астана, Республика Казахстан).
Мажитаева Шара Мажитаевна – доктор филологических наук, профессор. Карагандинский университет имени Е.А. Букетова (г.Караганда, Республика Казахстан).
Ибраева Баян Мукушевна – кандидат филологических наук, профессор. Карагандинский Медицинский университет. (г.Караганда, Республика Казахстан).
Научные консультанты:
Жунусова Жаныл Ныгизбаевна – доктор филологических наук, профессор кафедры «Теоретическая и прикладная лингвистика» ЕНУ им. Л.Н. Гумилева.
Вальтер Харри – доктор филологических наук, профессор университета им. Эрнста Морица Арндта г. Грайфсвальда. Член Президиума Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ).
Защита состоится: 9 марта 2024 года 12:30 часов в Диссертационном совете по направлению подготовки кадров «8D023 – Языки и литература» по специальности «8D02305 – Филология» Евразийского национального университета имени Л.Н. Гумилева. Проведение заседания диссертационного совета в офлайн и онлайн формате.
Ссылка: Zoom https://us06web.zoom.us/j/89100981899?pwd=ssNzlZcaek9wqkAFlgCWaHrwOhYNOZ.1
Идентификатор конференции: 891 0098 1899
Код доступа: 176898
Адрес: г. Астана, ул. К. Сатпаева, 2, Главный корпус, ауд. №302.
Аннотация (рус.): Общая характеристика научной работы. В настоящее время одной из актуальных проблем нового направления лингвистики-социолектологии – является социолингвистическая вариативность языка, выдвинувшаяся в число важнейших в связи с нерешенностью вопросов социальной дифференцированности языка в свете динамического подхода. Для данного подхода характерен более широкий взгляд на проблему социальной дифференциации языка, ибо она начинает рассматриваться в контексте общей проблематики варьирования средств языка (которое может обусловливаться как социальными, так и внутриязыковыми причинами), в том числе и таких средств, которые принадлежат к гомогенным языковым образованиям, каким является, например, в общепринятом представлении литературный язык. Изучение социальной дифференциации языка в широком плане предполагает учет не только социальных, но и функционально-стилистических, ситуативных факторов. Социальная функционально-стилистическая вариативность языка предполагает варьирование языка в функциональном аспекте с опорой на социальные факторы. Функционально-стилистическая вариативность языка сопровождается разнообразием языковых средств в соответствии с профессиональными, половозрастными, культурными и социально-ситуативными переменными. В рамках языкового стандарта наблюдается подобная функционально-стилистическая вариативность, обусловленная социальными факторами. Однако в рамках субстандарта функционально-стилистическая вариативность языка только начинает формироваться, так как характерной чертой XXI века стало то, что стратифицированный социум формирует не только функционально-дифференцированный литературный язык, но и не менее дифференцированную систему субстандартных образований, что подчеркивает необходимость изучения социальной функционально-стилистической дифференциации субстандарта. Существует также острая потребность в более обстоятельном исследовании природы субстандарта, так как до сих пор еще среди лингвистов не существует единой точки зрения в определении природы некодифицированной лексики, ее структуры и функций, роли в жизни социальных групп и всего социума, также не уточнено значение понятия субстандарт. Термины, характеризующие субстандарт и его подсистемы, используются в научной литературе, где наблюдается широкий разнобой в понятийных и терминологических системах, в частности, недифференцированное употребление таких терминов и соответствующих понятий, как субстандарт, нонстандарт, социальные диалекты и эзотерические субъязыки, условные подъязыки. Вызывает научный интерес проблема фиксации и обработки субстандарта в словарных изданиях, изучение которых необходимо в связи с актуальностью отражения лексикографическими средствами тех тенденций, которые определяют современное и историческое состояние специальной лексики во всем ее многообразии. Активизация работы по созданию новейших словарей субстандарта позволит существенно обогатить источниковедческую базу тех отраслей теоретического и прикладного языкознания, которые нуждаются в подтверждении своих гипотез фактами живой речи. Актуальность диссертационного исследования обусловлена, в первую очередь, необходимостью изучения языковых единиц субстандарта с точки зрения динамического подхода к социальной дифференциации языка, что позволяет выявить их социокультурную сущность и виды функционально-стилистического варьирования. Данный подход к дифференциации лексического состава языка дает возможность рассматривать социальные их варианты, функционирующие в рамках субстандарта как подсистемы языка, детерминированные социальными факторами (стратификационными, ситуативными), функционально-стилистическими и культурными переменными. Необходимость исследования данного аспекта лексической системы языка, во-вторых, обусловлена тем, что в настоящей работе апробируются положения динамического подхода к социальной дифференциации и функционально-стилистической вариативности языка применительно к изучению профессионального субстандарта. Объект исследования – субстандартные лексические системы рыночного сленга как экзистенциальная форма существования современных разноструктурных языков, отражающая их социальную дифференциацию. Предмет исследования – профессиональный социолект рыночного сленга и его социальная функционально-стилевая дифференциация и лексикографизация на материале русского и английского языков. Целью работы является полипарадигмальное социолектологическое исследование субстандартного лексического материала разноструктурных языков с позиции динамического подхода и способы их лексикографирования. Для достижения поставленной цели необходимым представляется решение следующих задач: 1) рассмотреть особенности традиционного динамического полипарадигмального подхода к социальной дифференциации языка в сопоставительном аспекте; 2) изучить социальную и функционально-стилистическую вариативность субстандарта на материале профессионального социолекта субъектов рынка; 3) выяснить специфику языковой картины мира разноязычных носителей субстандартной лексики; 4) выявить особенности социокультурной и лингвокультурной обусловленности единиц субстандартной лексики; 5) проанализировать процессы социолексикографирования субстандартных единиц разноструктурных языков в контрастируемых подъязыках на материале моно- и полилингвальных словарей. Научная новизна исследования заключается в том, что – впервые предпринята попытка полипарадигмального подхода исследования субстандарта с позиции социальной дифференциации языковой системы; – рассмотрены и описаны модели функционально-стилистического варьирования нестандартной лексики на материале профессионального социолекта; – выявлены и охарактеризованы модели социо-, лингвокультурной детерминированности субстандартных единиц (лексем и неологизмов) через языковую картину мира носителей языка; – исследовано формирование и становление нового научного лингвистического направления – социолексикография; – рассмотрены особенности социолексикографирования нестандартной лексики с привлечением материала разноструктурных языков (русского и английского). Теоретико-методологической основой диссертации послужили фундаментальные общетеоретические положения известных ученых в области исследования субстандартной лексики, связанные с социолингвистикой, лингвокультурологией и социолексикографией. В диссертации опирались на научные положения отечественных и зарубежных лингвистов о социальной дифференциации языка в соответствии со стратификационно-ситуативным, социоречевым фактором, сферой деятельности, социальным ролям и отношениям (А.Д. Швейцер, У. Лабов, Р. Белл, К.А. Долинин, Д.А. Петренко, М.В. Чернышова, В.И. Беликов, Л.П. Крысин, Э.Д. Сулейменова и др.); теорией языковой вариативности (К. Ажеж, А.В. Подстрахов, Т.Н. Хомутова, М.А.К. Халлидей, У.М. Бахтикиреева, Ш.К. Жаркынбекова, Е.А. Журавлева и др.); теорией стандарта и субстандарта, дифференциацией социолектов (Е.В. Ерофеева, В.П. Коровушкин, М.И. Солнышкина, Ч.Р. Зиганшина, Л.М. Гараева, Е.Н. Калугина, В. Шилинг-Естес, Июле, М. Брайант, Л. Блумфилд и др.); теорией национально-культурной и субкультурной детерминированности языковых средств (В.А. Маслова, З.Д. Попова, И.А. Стернин, М. Хайдеггер, Л.Б. Смирнов, Е.Д. Проценко, Р. Мертон, Г.П. Зинченко, З.А. Парфенова, О.Г. Тихомирова, Э.А. Капитонов, Ж.А. Джамбаева, Г.А. Кузембаева и др.); теорию словообразования в социолектах (Е.С. Кубрякова, Е.А. Земская, К.М. Абишева, Н.Ф. Алефиренко, Г.П. Цыганенко и др.); лексикографические изыскания при описании лексики в полилингвальных словарях, в том числе, субстандартных (Х. Вальтер, В.М. Мокиенко, В.П. Коровушкин, М.А. Грачев, О.В. Фельде, Х.Е. Маркесс, В.Д. Бондалетов, В.Б. Быков, В.С. Елистратов, В.Д. Девкин, Ж.Н. Жунусова, М.Ш. Мусатаева, А.К. Жумабекова, О.А. Анищенко, Б.М. Ибраева и др.). Методы исследования. В диссертации используются различные методы, которые раскрывают соответствующие разделы нашей работы, реализуясь в конкретных исследовательских приемах в зависимости от решаемых задач: методы общелингвистического анализа научных теоретических концепций; для разработки различных аспектов субстандартных словарей при систематизации и определении понятийно-терминологического аппарата – наблюдение, анкетирование, опрос; статистические методы для обработки данных; прием сплошной выборки; сопоставительно-лексикографический и социолингвистический эксперимент; социолектологический, дериватологический анализ субстандартной лексики разноструктурных языков. Основная методика, применяемая в работе – социометрическая, показывающая обусловленность субстандартных единиц культурными и социальными параметрами. Материал исследования. В качестве источника фактического материала привлекались данные из различных моно- и полилингвальных словарей субстандартной лексики: «Большой русско-немецкий словарь жаргона и просторечия/Crosses Russisch-Deutsches Worterbuch des Jargons und der Umgangssprache» Х. Вальтера, В.М. Мокиенко; (2007); В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина «Большой словарь русского жаргона» (СПБ, 2000); «Словарь биржевого сленга инвесторов и трейдеров» https://pikabu.ru/story/slovar_ birzhevogo_slenga_investorov_i_treyderov_8000166, Л.Ш. Лозовский, Б.А. Райзберг «Биржа и ценные бумаги»; Л.Ш. Лозовский, Б.А. Райзберг, А.А. Ратновский (М., 2001); «Универсальный бизнес-словарь» (М., 1997); «Словарь профессиональной лексики» (М.: Флинта: Наука, 2003); E. Partridge «Smaller Slang Dictionary (London, 1964). Теоретическая значимость работы состоит в том, что материал диссертации вносит новые данные в теорию социальной дифференциации языков, в теорию языковой вариативности с полипарадигмальных позиций. Данное исследование способствует развитию социолектологического и социолексикографического направлений в лингвистике, в частности, при изучении единиц субстандарта в плане социально-языковой вариативности и лексикографизации исследуемых единиц. Практическая ценность исследования определяется возможностью применения теоретических положений и выводов в преподавании следующих дисциплин: социолингвистике, социолектологии, лингвокультурологии, когнитивистике, социолексикографии. Полученные результаты социолексикографических исследований, составление моно- и полилингвальных словарей профессиональной лексики, опыт пилотного проекта профессионального словаря рыночных социолектов, введение в научный оборот новых материалов по профессиональной субстандартной лексике могут быть использованы в качестве фактографического материала в социолингвистике, социолектологии и социолексикографии. Основные положения, выносимые на защиту: 1. Субстандартные системы разноструктурных языков могут быть подвержены социально-функциональной стилистической вариативности, осуществляемой в двух вариантах: 1) user related применения языковых средств по функции, сфере употребления, в связи с содержанием и характером деятельности; 2) стилевое варьирование языковых единиц user related в соответствии с параметрами коммуникативного поля (возраст, социальный статус, роль, тональность, культурные интересы). Просторечная лексика входит как подсистема общенационального языка: стандарт и субстандарт выступают в качестве социально функционально-стилистических вариантов русского и английского языков, отличающиеся по ряду признаков. 2. Функционирование литературного языка в системе общенародного языка в эпоху глобализации и демократизации общества может привести к формированию в рамках стандарта и субстандарта общих интерфункциональных стилей, как например, функциональный стиль субъектов рынка. К социальным его признакам относят мотивированность рыночными социальными отношениями, функционирование в данной сфере, наличие социальной группы субъектов, профессиональная деятельность, а к лингвистическим – наличие специализированной коммуникативной системы, подбор в которую осуществляется из стандарта и субстандарта в соответствии с назначением рыночной деятельности, функционально-стилистические признаки, отбор стилевых средств в соответствии с параметрами вариативности user related и use related. 3. Социолекты субстандарта детерминированы лингвокультурологическими факторами, что проявляется в культурной маркированности субстандартной профессиональной лексики, имеющей культурно-коннотативные, а также эмоциональные созначения; использование способов лингвокреативного мышления при формировании национальной языковой картины миры носителей субстандарта, воспринимающих окружающий мир через призму социокультурной установки, характера и назначения выполняемой профессиональной деятельности. 4. Формирование на рубеже веков нового направления лингвистической науки – социолексикография – на материале нестандартной лексики разноструктурных языков требует решения вопросов их лексикографической параметризации с применением контрастивно-сопоставительного анализа моно- и полилингвальных словарей с целью выявления сходства и различия. 5. Профессиональный социолект субъектов рынка представляет собой подсистему субстандарта, дифференцирующуюся от остальных принадлежностью и социальной группе, занимающейся специфической деятельностью, а также выступающую как функционально-стилистический вариант языка, варьирующийся в соответствии с переменными: профессия, культурные интересы, характер деятельности, социальная роль, статус коммуникантов. Эта подсистема функционирует в двух разновидностях: 1) в форме языка (лексическая и словообразовательная подсистемы); 2) в форме коммуникации (процессы говорения и понимания). Отбор языковых единиц в данную подсистему происходит в соответствии с назначением, функциями, предназначенностью такой подсистемы обслуживать сферу профессиональной деятельности. Апробация работы. Основное содержание диссертационной работы опубликовано в научных изданиях, рекомендованных комитетом по обеспечению качества в области науки и высшего образования Министерства науки и высшего образования РК, в материалах научно-практических конференций, в международном периодическом издании, входящем в базу данных Scopus; выпуск двух словарей: Краткий словарь рыночных сленгов (на материале русского языка с толкованием на русском, казахском и английском языках) – печатное издание (Приложение А); Толковый онлайн-словарь биржевого сленга – электронное издание (сертификат Интеллектуальной Собственности МЮ РК) в соавторстве (Приложение Б). Перспектива исследования Дальнейшую перспективу разработки проблем современных направлений социолектологии и социолексикографии следует продолжить в теоретико-прагматическом и сопоставительном аспектах с привлечением новых фактических материалов по субстандартной лексике с разным компонентом на материале разных языков, в том числе, казахского. Необходимо создание общего словаря современной субстандарной лексики с целью систематизации и классификации с объяснением лексических единиц, которые не входят в стандартный словарь общепринятого языка. В перспективе создания такого словаря даст импульс при: – исследовании языка: словарь может стать источником для изучения динамики языковых изменений и влияния разных факторов, таких как культура, социальные группы и технологические изменения; – сохранении культурного наследия: субстандартная лексика может быть важной частью культурного наследия; – понимание разнообразия языковых вариантов: толковый словарь субстандартной лексики может помочь людям понять многообразие диалектов, региональных особенностей и сленга, которые могут быть непонятными для тех, кто не владеет этими языковыми вариантами; – образование и просвещение: словарь может служить образовательным учреждениям, помогая людям расширить свой словарь и понимание разнообразие языка. Процесс создания словаря субстандартной лексики, безусловно, сложный и длительный процесс, но это очень важно для современной лингвистики как один из основных ресурсов для изучения и понимания языка и культуры. Структура и объем диссертации. Диссертационная работа изложена на 163 с., состоит из введения, трех разделов, содержащие рисунки и таблицы, Заключения, Списка использованных источников, приложений.
Отзыв зарубежного консультанта