
Кафедра теории и практики перевода организовала встречу с сурдопереводчиком Хасаном Исраилом











10 апреля 2026 года докторанты образовательной программы «Переводческое дело» провели встречу с известным казахстанским сурдопереводчиком Хасаном Исраилом.
Хасан Исраил — эксперт информационных агентств «Хабар» и «24KZ», профессиональный переводчик жестового языка, работающий с новостными и культурными программами. Он также является активным защитником прав людей с нарушением слуха и последовательно продвигает идеи доступной коммуникации в обществе.
В ходе встречи спикер затронул важные вопросы развития жестового языка в Казахстане, подчеркнув необходимость придания ему официального статуса. По его словам, жестовый язык — это не просто система жестов, а полноценный, самостоятельный язык общения, обладающий собственной структурой и культурной спецификой. Он отметил, что как сам язык, так и профессиональная деятельность сурдопереводчиков требуют уважения, признания и всесторонней государственной поддержки.
Гость поделился практическим опытом своей работы, рассказал о специфике перевода в медиасфере и подчеркнул, что сурдоперевод сегодня является востребованным и социально значимым направлением переводческой деятельности. Встреча прошла в формате живого диалога и вызвала большой интерес у докторантов, способствуя расширению их профессионального кругозора.
