
13 апреля 2026 года в Евразийском национальном университете имени Л.Н. Гумилёва состоялась ХХ Международная научная конференция «ǴYLYM JÁNE BІLІM – 2026» для студентов, магистрантов и докторантов.









13 апреля 2026 года в Евразийском национальном университете имени Л.Н. Гумилева в рамках ХХ международной научной конференции «ǴYLYM JÁNE BІLІM – 2025» работу секции 6.5 «Проблемы перевода и межкультурной коммуникации» провела кафедра теории и практики перевода.
Секцию 6.5 «Проблемы перевода и межкультурной коммуникации» открыла заведующая кафедрой теории и практики перевода имени Л.Н. Гумилева, доктор PhD Д.М. Акижанова, пожелав участникам успехов. Также в мероприятии приняла участие доктор PhD, ассоциированный профессор кафедры теории и практики перевода М.Ж. Ескиндирова, которая выступила с приветственным словом для студентов, магистрантов и докторантов, участвующих в конференции. Поддержку и пожелания удачи участникам выразила докторант кафедры теории и практики перевода Ж.Б. Буркитбаева, отметив важность научных поисков молодых исследователей в области перевода и межкультурной коммуникации.
Председатель комиссии по направлению «Проблемы перевода и межкультурной коммуникации» — доктор PhD Д.М. Акижанова. Члены комиссии — д.ф.н., ассоциированный профессор Г.И. Кульдеева, к.ф.н., профессор Ж.М. Коныратбаева, д.ф.н., ассоциированный профессор М.Ж. Ескиндирова. Секретарь комиссии — докторант Ж.Б. Буркитбаева.
На рассмотрение комиссии от молодых ученых поступило 23 научные заявки. В конференции приняли участие магистранты и докторанты ЕНУ имени Л.Н. Гумилева, Евразийского гуманитарного института имени А.К. Кусаинова (Астана), Павлодарского педагогического университета имени Алькея Маргулана (г. Павлодар), Университета Шакарима (Семей). Рабочими языками секции были казахский, русский и английский языки.
В ходе работы секции молодые ученые высказывали свои мнения и обсуждали актуальные вопросы в области перевода. Секция конференции «Проблемы перевода и межкультурной коммуникации» прошла в очень активном и интересном формате. В результате работы секции среди исследовательских работ молодых ученых были определены победители и призеры, участникам, не занявшим места, были вручены благодарственные письма.
Итоги секции конференции:
1 место:
– Егизбаева Арайлым, Ырысхан Шырын, Кувандык Назерке. Тема: Қазақ халық ертегісін ағылшын тілінде жеткізу оңай ма? (көксерек ертегісі негізінде).
2 место:
– Задорожная Людмила. Тема: Автоматизированный и машинный перевод: особенности применения терминов в научной литературе.
– Ризабекова Айнур. Тема: Ағылшын және қазақ тілдері арасындағы аудармадағы лингвомәдени сәйкессіздіктер және мәдениетаралық коммуникация мәселелері.
3 место:
– Укиметхан Акбота. Тема: Нәзипа Құлжанованың «күн тұтылғанда» әдеби аудармасының көркемдік-мәдени сипаты.
– Шакен Мерей. Тема: Translation of vernacular toponyms: linguocultural and cognitive challenges in kazakh and english.
– Фищук Анжелика. Тема: Прагматический эффект в локализации интерактивной видеоигры (на материале игры “the quarry”).
Помимо занявших места победителей, участники конференции были награждены благодарственными письмами:
– Буркитбаева Жадыра. Тема: Передача национального колорита художественного текста в системах машинного перевода: сопоставительный анализ с экспертным переводом.
– Кенжаева Мафтуна. Тема: Translating culture-bound and ineffable concepts across languages: untranslatable emotions in Kazakh, Tajik, Uzbek, Turkish, Russian, and Azerbaijani.
– Кабден Каракоз. Тема: Сравнительный анализ грамматических категорий английского и казахского языков.
– Сапанова Анар. Тема: Особенности перевода начальной и финальной формул народных сказок.
Организационный комитет выражает благодарность всем участникам и их научным руководителям за высокий уровень представленных исследовательских работ, активность и проявленный интерес. Желаем всем творческих успехов в вашей научной работе!
